店長の伊藤です!

店長一家の日々

ひさびさのブログで・・・

今日は京都のブリーダーさん訪問を予定していたのが
朝から大雪のため延期になり
予定がポッカリ開いてしまった。

お〜ブログ、ブログ、ブログが書ける!」と久々の更新

先日≪当店ブログだけファン≫の方から
「どうなっとんじゃい」と連絡を頂き・・・

う〜ん、たしかに気がつけば約1ヶ月
お客さんの対応でバタバタしてしまって
「ブログを更新できてないな〜
と反省してた。

「今日こそ更新とブログを開くと
な、な、なんと過去のブログに掲載していた画像が消えているではないか・・・
な、な、なんでーーーー

幸いアップロードした画像は保存してあったので
1時間かけて修正を施したが・・・
再アップ中でも作成画面では「アップをしてるのに×マーク」という状況
まぁブログの方には表示されているからいいのだが・・・

でな訳で、一応はブログの修正は完了した。

ホント、ブログほったらかしでスミマセン
ネタがなかった訳じゃなく
ネタはいっぱいありながらも
「先に仔犬のアップを・・・
「先にお客さんにメールを・・・
「先にブリーダーさんに電話を・・・
「あれ?ジュニア宿題してない??
・・・という状況でブログ更新に辿り着くことが出来ませんでした

で、今日のブログは
溜まりに溜まったネタの中から・・・
台湾ネタ・・・またかよ?・・・

1ヶ月前のブログに(・・・といっても、このブログの下にあると思うが
台湾のペット犬事情を書いた。
台湾の友達はその後も
えらく熱心に情報を送ってくれているので
ちょっと気になる情報を書くことにする。

「あの写真の看板は何て読むの?」という会話から
あらゆる中国語表記について回答があった。

外来語を日本語にするときにはカタカナで表記する。
だから洋犬名は当然カタカナで表記される。
中国ではカタカナに相当するものがなく
発音や意味を考慮して漢字で表記するしかない。

例えば「ミニスカート」
中国語では「迷你裙」と書く。

ひとつひとつの漢字に意味をつけると
(迷う)(あなた)(スカート)」となる。
『あなたを迷わすスカート』・・・考えたな中国人

意味も然ることながら
「迷(mi)(ni)と音で合わせてあるからスゴイ

じゃ、犬はというと・・・
まず犬は中国語で「狗」と書く。
だから中国語では「柴犬」「柴狗」となる。

我が愛犬ダックス
「短腿●狗」(●は「けものへん」に「昔」という字で表示できない)
「短腿(短い足)(狩猟用の)(犬)
これは見たイメージ「狩猟犬」という犬の分類で表されている。

プードル「長卷毛狗」と見たままの書き方

チワワ「奇瓦瓦狗」で、完全に発音だけを合わせた当て字

ポメラニアンは友人から「波米蘭尼亞小狗」だが
辞書では「波美拉尼●狗」(●は「並」の上のちょんちょんがない)
どっちが正しいのか分からないが
どっちも発音を合わせているのは同じ

そうやって見ると結構面白い

しかし友人からは、また関係のない情報まで来た
でも、せっかく楽しい情報を送ってくれたのだから書いておこう

北斗の拳大熊星座的拳頭
これは、北斗の拳に出てくる「サウザー」という人物と
店長が似ているということで送ってきたらしい。
とある友人も
「パチンコしてると店長に見られてる気がして
落ち着かない・・・
と言っていた

キンキキッズ近畿小子
・・・友人がファンなので・・・それにしても、そのまんますぎ

スマップ→中居正、木村拓哉、垣吾郎、森且行、草剛、香取慎吾
・・・ん?なんで森君まで入ってんの・・・

結局、必ず横道にそれる友人でした

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://0110ito.blog44.fc2.com/tb.php/25-6769d750
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

 | HOME | 

FC2Ad

FC2ブログ

ブログ内検索

FC2ニュース

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する